Romeinen 15:6

SVOpdat gij eendrachtelijk, met een mond, moogt verheerlijken den God en Vader van onzen Heere Jezus Christus.
Steph ινα ομοθυμαδον εν ενι στοματι δοξαζητε τον θεον και πατερα του κυριου ημων ιησου χριστου
Trans.

ina omothymadon en eni stomati doxazēte ton theon kai patera tou kyriou ēmōn iēsou christou


Alex ινα ομοθυμαδον εν ενι στοματι δοξαζητε τον θεον και πατερα του κυριου ημων ιησου χριστου
ASVthat with one accord ye may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
BESo that with one mouth you may give glory to the God and Father of our Lord Jesus Christ.
Byz ινα ομοθυμαδον εν ενι στοματι δοξαζητε τον θεον και πατερα του κυριου ημων ιησου χριστου
Darbythat ye may with one accord, with one mouth, glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
ELB05Christo Jesu gemäß, auf daß ihr einmütig mit einem Munde den Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus verherrlichet.
LSGafin que tous ensemble, d'une seule bouche, vous glorifiiez le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus-Christ.
Peshܕܒܚܕ ܪܥܝܢ ܘܒܚܕ ܦܘܡ ܬܫܒܚܘܢ ܠܐܠܗܐ ܐܒܘܗܝ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀
Schdamit ihr einmütig, mit einem Munde Gott und den Vater unsres Herrn Jesus Christus lobet.
Scriv ινα ομοθυμαδον εν ενι στοματι δοξαζητε τον θεον και πατερα του κυριου ημων ιησου χριστου
WebThat ye may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.
Weym so that with oneness both of heart and voice you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel